Show simple item record

dc.contributor.authorRenaud, Alexandre
HAL ID: 9243
dc.contributor.authorWalsh, Isabelle
HAL ID: 177988
ORCID: 0000-0001-9702-9624
dc.date.accessioned2011-09-30T12:01:47Z
dc.date.available2011-09-30T12:01:47Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.urihttps://basepub.dauphine.fr/handle/123456789/7063
dc.description.abstractfrA la fin des années 80, une nouvelle école de pensée voit le jour, menée par Callon et Latour. Cette école est nommée indifféremment sociologie de la traduction, théorie de la traduction, sociologie de l’innovation, ou théorie de l’acteur réseau. Les préoccupations de cette école étaient pour la plupart philosophiques et épistémologiques ; elles portaient sur la construction sociale de la science et les conditions d’émergence des innovations techniques et scientifiques. Cependant les résultats d’une partie des travaux de cette école peuvent être appliqués au changement organisationnel. Les conséquences d’une telle interprétation, en termes de management du changement, n’apparaissent pas comme ayant été complètement exploitées, en particulier dans la littérature anglo-saxonne. Dans cet article, une relecture du travail fondateur de 1986 de Callon nous aide à mettre en exergue un mode de conduite du changement qui n’oublie aucune des parties prenantes à ce changement, quelle que soit leur nature. Nous proposons un modèle de conduite du changement traduit qui apparaît comme étant déjà appliqué, de fait, dans certaines organisations dans le cadre de fusions-acquisitions. Le changement y est mené pour atteindre ce qui peut être perçu comme l’alignement multiple de l’ensemble des parties prenantes au sein d’un réseau organisationnel.en
dc.language.isofren
dc.subjectChangement organisationnelen
dc.subjectthéorie de la traductionen
dc.subject.ddc658.4en
dc.subject.classificationjelO32en
dc.subject.classificationjelO31en
dc.subject.classificationjelM54en
dc.subject.classificationjelA14en
dc.titleLa théorie de la traduction revisitée ou la conduite du changement traduit. Application à un cas de fusion-acquisition nécessitant un changement de Système d’Informationen
dc.typeArticle accepté pour publication ou publié
dc.contributor.editoruniversityotherUniversité de Strasbourg;France
dc.description.abstractenAt the end of the 1980’s, Callon and Latour started a new school of thought which is indifferently named, Sociology of Translation, Sociology of Innovation, Translation Theory or Actor Network Theory. The starting point of their work was mostly philosophical and epistemological: they investigated the social construction of science and the emergence of scientific or technical innovations. However, the result of some of their work also appears to be an important change management theory and its full implications have not yet been fully apprehended, particularly in the English language literature. In this article, we show how a purposeful reading of Callon’s famous 1986 article helps us bring forward a mode of change management which does not forget any of the stakeholders whatever their nature. We propose a model of translated change management that appears to be already applied, de facto, in some organizations during mergers. Change is driven to reach what may be perceived as a multiple alignment of stakeholders within an organizational network.en
dc.relation.isversionofjnlnameRevue Management et Avenir
dc.relation.isversionofjnlvol2010/9en
dc.relation.isversionofjnlissue39en
dc.relation.isversionofjnldate2010
dc.relation.isversionofjnlpages283-302en
dc.relation.isversionofdoihttp://dx.doi.org/10.3917/mav.039.0283en
dc.description.sponsorshipprivateouien
dc.relation.isversionofjnlpublisherManagement Prospective Ed.en
dc.subject.ddclabelDirection d'entrepriseen


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record