• xmlui.mirage2.page-structure.header.title
    • français
    • English
  • Help
  • Login
  • Language 
    • Français
    • English
View Item 
  •   BIRD Home
  • Recherches affiliées
  • CICLaS : Publications
  • View Item
  •   BIRD Home
  • Recherches affiliées
  • CICLaS : Publications
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

BIRDResearch centres & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesTypeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesType

My Account

LoginRegister

Statistics

Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors
Thumbnail - No thumbnail

L’interculturel est-il soluble dans l’humour ?

Cazade, Alain (2009), L’interculturel est-il soluble dans l’humour ?, Cahiers de l'APLIUT, 28, 2, p. 24-39. http://dx.doi.org/10.4000/apliut.1067

Type
Article accepté pour publication ou publié
External document link
http://dx.doi.org/10.4000/apliut.1067
Date
2009
Journal name
Cahiers de l'APLIUT
Volume
28
Number
2
Publisher
APLIUT
Pages
24-39
Publication identifier
http://dx.doi.org/10.4000/apliut.1067
Metadata
Show full item record
Author(s)
Cazade, Alain
Abstract (FR)
S’intéresser à l’humour en langues étrangères – essayer de comprendre de quoi et pourquoi l’autre rit de quelque chose qu’on saisit mal – est peut-être un des meilleurs moyens d’approcher ces différences interculturelles qui font toute la saveur de nos relations avec l’« étranger ». L’humour est quelque chose de fragile, il ne souffre guère d’être expliqué. Il réside souvent dans ce télescopage étrange entre le subtil et l’osé, entre le normé et le décalé, entre le convenu et l’inattendu… Pourtant, à la réflexion, ce type de travail peut en fait avoir un impact positif sur tout le comportement cognitif et métadidactique de l’apprenant en langues.
Abstract (EN)
Working on humour with foreign language learners, trying to understand why other people often laugh for reasons one does not understand, is perhaps one of the best ways to study those intercultural differences that provide the pith and marrow of all relations with “foreign” cultures. Humour is a fragile thing that can hardly resist explanations. It often comes from the strange conjunction of osé and subtle details, of regular and unconventional attitudes, of anticipated and unexpected outcomes. Still, when you look at it closely, this kind of work may help the foreign language learner in all his/her cognitive and metadidactic processes.
Subjects / Keywords
pedagogy; intercultural; aural work; stereotype; learner block; pédagogie; humour; interculturel; travail aural; blocage; stéréotype; communication

Related items

Showing items related by title and author.

  • Thumbnail
    L'interculturel en entreprise : quelles formations ? 
    McEvoy, Sebastian; Louÿs, Gilles; Leeman, Danielle; Cazade, Alain; Chanlat, Jean-François (2011) Ouvrage
  • Thumbnail
    Les mobilités géographiques des salariés : le territoire est-il soluble dans la gestion des ressources humaines ? 
    Sigaud, Thomas (2014) Communication / Conférence
  • Thumbnail
    Les dictionnaires électroniques : vers une économie méta-cognitique de la recherche avec nos outils de référence électronique 
    Cazade, Alain (2010) Article accepté pour publication ou publié
  • Thumbnail
    Le pack rouge est-il salé ou sucré ? Etude exploratoire de l'influence de la couleur du packaging sur les caractéristiques attendues du produit alimentaire 
    Goudey, Alain; Caporossi, Anthony (2013-07) Article accepté pour publication ou publié
  • Thumbnail
    La formation EMBA : Un contexte de transition interculturel pour la création des futurs dirigeants. Processus d'apprentissage et de formation par un développement interculturel des compétences individuelles managériales 
    Hachana, Hayet (2005) Communication / Conférence
Dauphine PSL Bibliothèque logo
Place du Maréchal de Lattre de Tassigny 75775 Paris Cedex 16
Phone: 01 44 05 40 94
Contact
Dauphine PSL logoEQUIS logoCreative Commons logo