Show simple item record

dc.contributor.authorCharnock, Ross
dc.date.accessioned2009-07-21T11:46:10Z
dc.date.available2009-07-21T11:46:10Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.urihttps://basepub.dauphine.fr/handle/123456789/1255
dc.description.abstractfrAfin de garantir la certitude et l'objectivité des règles juridiques dans l'interprétation des lois écrites, au lieu de tenir compte du sens intentionnel, les juges anglais préfèrent suivre la 'literal rule'. Pourtant, la notion de sens littéral reste peu claire. Suivant Waismann (1951) puis Hart (1961), les philosophes du droit reconnaissent le concept linguistique de « texture ouverte », hypothèse selon laquelle les mots n'ont pas de signification fixe, acontextuelle. Il appartient aux juges de résoudre des problèmes de définition lexicale qui ne manquent pas de se poser. Même si les dictionnaires sont rarement consultés, ils sont parfois cités dans les jugements-rendus de la 'common law', soit pour justifier un résultat particulier, en cas d'imprécision lexicale, soit dans les cas d'incertitude véritable, dans le but de « découvrir » (plutôt que de « décider ») la loi. Afin de mieux comprendre la notion juridique de « sens littéral », il semble utile dans un premier temps d'étudier ces jugements-rendus, qui semblent corroborer la théorie linguistique selon laquelle il n'y a pas de sens littéral déterminé.en
dc.language.isofren
dc.relation.ispartofseriesLangues et langages
dc.subjectOpen textureen
dc.subjectDictionary Definitionen
dc.subjectIndeterminacyen
dc.subjectIntentional Meaningen
dc.subjectDroiten
dc.subjectSemanticsen
dc.subjectLiteral Meaningen
dc.subject.ddc410en
dc.titleJugements lexicologiques: définition lexicale et "texture ouverte" dans l'interprétation juridiqueen
dc.typeChapitre d'ouvrage
dc.description.abstractenIn order to ensure certainty and the objectivity of legal rules in statute construction, English judges tend to reject intentional meaning and follow the 'literal rule'. However, the notion of literal meaning remains unclear. Following Waismann (1951) and Hart (1961), philosophers of law recognise that language is 'open- textured' and that words cannot be assigned a fixed, acontextual meaning. The judges are expected to resolve the inevitable problems of lexical definition. Although dictionaries are rarely used in legal adjudication, they are occasionally cited in common law judgments, either to justify a particular result, in cases of lexical vagueness, or, in cases of genuine doubt, in an attempt to 'discover' (rather than to "decide") the law. In order to understand the legal concept of 'literal meaning', it is a useful starting point to study such judgments, which tend to corroborate the linguistic theory according to which there is no determinate literal meaning.en
dc.identifier.citationpages33-55en
dc.relation.ispartoftitleLa langue, le discours et la culture en anglais du droiten
dc.relation.ispartofeditorGreenstein, Rosalind
dc.relation.ispartofpublnamePublications de la Sorbonneen
dc.relation.ispartofpublcityParisen
dc.relation.ispartofdate2005
dc.relation.ispartofpages156en
dc.description.sponsorshipprivateouien
dc.subject.ddclabelLinguistiqueen
dc.relation.ispartofisbn2-85944-531-5en


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record